女士穿“脏”T恤游欧洲遭遇骚扰

来源: 作者:   点击:546753
市民朱女士一家四口报名参加了欧洲五国游。为了此次旅游,朱女士到新东安市场耐克专卖店,花115元买了一件短袖T恤。该款货号为214948的T恤正面印有深色的“I LIKE BEING ON TOP”的英文字样,其下方是耐克标志。
    市民朱女士一家四口报名参加了欧洲五国游。为了此次旅游,朱女士到新东安市场耐克专卖店,花115元买了一件短袖T恤。该款货号为214948的T恤正面印有深色的“I LIKE BEING ON TOP”的英文字样,其下方是耐克标志。旅游期间,常有当地人用异样的眼神和骚扰式的口哨让朱女士不明就里。直到同团的教授把朱女士拉到一旁,低声对她说,这句英文是想要做爱的意思。这让年近40岁的朱女士至今还觉得尴尬。其实,教授说得比较含蓄啊,直截了当的说I LIKE BEING ON TOP就是“我喜欢上体位”;人家不多瞧两眼才怪呢。

    有那么些中国人,就是喜欢穿自己根本不知道字母意思的“文化衫”,确实可叹、可悲。知之为知之,不知为不知,乃为知也。不懂英文就不穿印有英文的文化衫,自然可以避免尴尬,关键是不能不懂事。老师当初都叫你好好学英文,就是不听,现在终于知道无知的代价了吧!咎由自取,洋货和国货一样有好坏之分。为了出国旅游而买洋货,才是活该出洋相。大可买一个国货穿在身上,既可以合身,又可以扬我国威,还省钱,何乐而不为?在中国,确实有一批人太需要接受再教育了。这批人中,有很大一部分是高级官员们和他们的太太们。

    这说明什么?说明欧美文化在中国大行其道,中国本土文化受到严重冲击。假如印的是中国文字呢,你还不认识?不知道什么意思就敢瞎穿,还穿到国外去,够丢人的。前几天在公司等电梯时,看到一个非常前卫和漂亮的MM穿着一件牛仔裤,臀部上赫然印有:“Deep Space”很多字体的英文,几乎占有整个臀部的位置。以我的英文水平,很容易明白这是什么意思。当时真想告诉她,可是还是忍住没说。有专家可以赐教此地的“Deep Space”是什么意思吗?是不是我想歪了?

    该新闻刊出后,首都师范大学英语系教师张成刚竟解释说,I LIKE BEING ON TOP可以翻译成“想要做到最好”,无知之极。这是特定语境下的特定意思,语言是约定俗成的。须知这句话除了“我喜欢上体位”外,别无含义。西方人的文化衫比这明显的多了去了,正面印着你是我见过最漂亮的女孩,背后却印着想要做爱吗?一般都是些特别年轻行为古怪的人穿的,以便标新立异哗众取宠。耐克之类的牌子,确实是名牌,但是同时也是大众品牌,都是些低档产品,并非真正的高档货色,国人的眼睛都是被某些东西蒙住了。一般的运动品牌都只是名牌中的低档品,产品本身的成本也是低得可怜,这一点相信做针织产品的人心里都明白,50块成本的针织产品几乎可以说是世界顶级质量了。真正的著名品牌往往连广告都不公开做,而只是在一些知名的杂志上出现,他们的消费群体也主要就以该类杂志的阅读